世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

蝉がみんみん鳴いてうるさいぐらいです。ちなみに住んでいる所は田舎じゃないよ。って英語でなんて言うの?

蝉の鳴き声がうるさいくらい聞こえます。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/20 08:59
date icon
good icon

23

pv icon

13905

回答
  • I can hear the noisy sounds of cicadas in my neighborhood. I don't live in the country, though.

I can hear the noisy sounds of cicadas in my neighborhood. I don't live in the country, though. 近所で蝉のうるさい鳴き声が聞こえます。でも、私は田舎に住んでいるわけではありません。 I can hear...で「...が聞こえる」。 hearはいわゆる知覚(感覚)動詞ですが、勝手に耳に入ってくる、というイメージです。 耳を傾ける、聞こうと思って聞く場合は、listen (to)です。 私の住んでいるところでは蝉のうるさい鳴き声が聞こえてきます、という例文です。 でも田舎に住んでるわけじゃないですよ、という付け足しですが、最後にthoughを付けることで、口語的になります。 「~だけどね」というニュアンスでよく使われるので、覚えておいてくださいね。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • The cicadas chirping is starting to become noisy. And I don't live in the country in case you were wondering.

質問ありがとうございます。 ”蝉がみんみん鳴いてうるさいぐらいです。ちなみに住んでいる所は田舎じゃないよ。” = ”The cicadas chirping is starting to become noisy. And I don't live in the country in case you were wondering.” 蝉=Cicada ミンミン鳴いている=Chirping(よく虫と鳥の鳴き声につかいます) うるさいぐらい=Starting to become noisy ちなみに=In case you were wondering/just wondering 住んでいる場所は田舎じゃない=I don't live in the country また質問をお待ちしています!
good icon

23

pv icon

13905

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:13905

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら