I was going to hang out with my friend but he canceled at the last minute.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I was going to hang out with my friend but he canceled at the last minute.
友達と遊ぶ予定だったけど、ドタキャンされました。
at the last minute は「ギリギリで」のようなニュアンスがあります。
ぜひ参考にしてください。
I had plans to hang out, but they were suddenly canceled.
I had plans to chill, but they fell through.
ご質問ありがとうございます。
「遊ぶ予定だった」はhad plans to hang outとかhad plans to chillとかwas going to hang outと言えますから、Shotaroのとても上手な英文をちょっとだけ書き直す必要があります。I was going to hang out with my friend today, but he suddenly canceled our planになります。
回答の英文では、他の言い方を提案しています。2番目のfell throughはスラングでキャンセルという意味です。因みにchillはhang outと同じです。
ご参考いただければ幸いです。
"I was supposed to hang out with my friend today, but they canceled on me at the last minute."
「友達と遊ぶ予定だったけど、ドタキャンされた」を英語で自然に表現する場合、「canceled on me」や「bailed on me」というフレーズがよく使われます。
1. **"canceled on me"**
- 「~をドタキャンする」という意味で、予定を取り消されたことを自然に表現できます。特に予定を立てていた相手が一方的にキャンセルしたニュアンスがあります。
- "at the last minute"(土壇場で)を付け加えると、急なキャンセルのニュアンスを強調できます。
2. **"bailed on me"**
- 口語的な表現で、「見捨てる」「約束をすっぽかす」というニュアンスがあります。友達同士のカジュアルな会話にぴったりです。