ヘルプ

家で遊ぶって英語でなんて言うの?

外で遊ぶよりも、読書とかゲームとか家で遊ぶ方が好きな子供時代だった。
momokoさん
2019/09/17 16:03

18

8314

回答
  • to play inside

  • to spend time at home

「家で遊ぶ」は英語では普段「中に遊ぶ」という表現で表します、つまり、"to play inside"です。逆に「外で遊ぶ」は"to play outside"です。しかし、それらの表現は一般的に何かのゲームまたはスポーツをしている場合に使われています。もしそうでない場合(例えば家で本を読むとか)は直接何をやっているかを言うか、"to spend time at home"(家で時間を過ごす)などを使ったほうがいいです。

例文:
"I prefer to play inside the house rather than somewhere outside."
「外でのどこかで遊ぶより家の中に遊ぶことが好きです。」

参考になれば幸いです。
回答
  • play at home

  • play inside

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

「家で遊ぶ」は英語で play at home や play inside と言えます。
対して、「外で遊ぶ」は play outside と表現できます。

【例】
I would rather play at home.
「家で遊ぶ方が好き」

Why don't we go outside to play?
「外で遊ばない?」

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

18

8314

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:18

  • PV:8314

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら