I often try things on at the store, then buy them online.
I often try on clothes at the store, but buy them online.
ご質問ありがとうございます。
「洋服」はwestern clothesとかwestern-style clothesと言いますが英語で言うとclothesだけでもいいと思います。
「試着する」はtry onと言います。
回答の英文では「ことが多いです」をoftenに訳しました。他の言い方はa lotです。使い方はI try on clothes at the store but buy them online a lotとなります。この言い方はちょっとカジュアルだと思えます。
ご参考いただければ幸いです。
"I often try on clothes in stores and then buy them online because it's usually cheaper."
「洋服は店で試着してからネットで買うことが多い」という内容を英語で表現するには、"try on clothes in stores"(お店で服を試着する)と"buy them online"(それをオンラインで買う)というフレーズを使います。また、「ネットで買ったほうが安い」という理由を伝えるために、"because it's usually cheaper"(たいてい安いから)を付け加えています。
- **"I often try on clothes in stores and then buy them online."**
「洋服は店で試着してからネットで買うことが多いです。」
- **"I do this because online shopping is usually cheaper."**
「オンラインショッピングの方がたいてい安いからです。」