世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

今の自分があるのは両親のおかげって英語でなんて言うの?

卒業式や何かしらの受賞スピーチ、また普段の友人との会話でもたまに言われることがあるフレーズだと思います。英語でもきっと似たようなフレーズがあるかと思います。実際にネイティブの方が使う表現が知りたいです。
default user icon
TKさん
2021/01/12 00:18
date icon
good icon

7

pv icon

14570

回答
  • My parents have made me what I am today.

  • My parents have made me who I am today.

ご質問ありがとうございます。 ・「My parents have made me what I am today. 」 「My parents have made me who I am today. 」 =「今の自分があるのは両親のおかげです。」 ※「who」でも「what」でも同じ意味になります。 (例文1)My parents have made me what I am today, so I'm so grateful. (訳1)今の自分があるのは両親のおかげなので、私は感謝しています。 (例文2)They made me who I am today. (訳2)今の自分があるのは彼らのおかげです。 (例文3)You made me who I am today. (訳3)今の自分があるのはあなたのおかげです。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • I am who I am today thanks to my parents.

「今の自分があるのは両親のおかげ」を表現する際、英語では"I am who I am today thanks to my parents."と言います。これは、自分の成長や成功、性格形成などが両親の支援や影響によるものであることを表す一般的な表現です。 もし卒業式や受賞スピーチ、日常会話で感謝の意を表す場合、以下のようなバリエーションも使われます: - "I owe it all to my parents." (すべては両親のお陰です。) - "I wouldn't be here without my parents' support." (両親のサポートがなければ、ここにはいなかったでしょう。) - "My parents have been my rock." (両親は私の岩のような存在でした。) なお、これらの表現以外にも、以下のような表現が含まれることがあります: - I dedicate this [award, moment] to my parents. - My parents have played a pivotal role in my life. - I am grateful for the foundation my parents have given me.
good icon

7

pv icon

14570

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:14570

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー