世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

両親は私の事頑張って育ててくれた、私も頑張って生きなきゃって英語でなんて言うの?

両親への想い
default user icon
CHIEさん
2017/10/23 11:18
date icon
good icon

6

pv icon

7440

回答
  • My parents put so much effort into bringing me up, I feel it's my duty to make a real effort in my life too.

    play icon

  • My parents worked so hard to raise me, so I feel I also want to do my best in life.

    play icon

CHIEさん、こんばんは。 頑張るというのは随分日本語の独特な言葉で、英語で完璧に相当する言葉はないんですが、色々な表現を使って同じような意味を伝えます。 「頑張る」はいくつかの表現で言えます: do (my/your/his/her/their) best put effort / make effort work hard 育つ = to bring up; raise I feel it's my duty = 私の責任だと思います so I feel I also want to = だから私もしたいと思います ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • "My parents worked hard to raise me, so I need to work hard in life too."

    play icon

- 「My parents worked hard to raise me, so I need to work hard in life too.」直訳すると、「両親は私を育てるために一生懸命働いた、だから私も人生で一生懸命働かなければならない」となります。ここでのworked hardは「頑張って働いた」、need toは「必要だ、しなければならない」という意味合いです。 - 「My parents put in so much effort in bringing me up, I must strive hard in my life as well.」直訳すると「両親は私の育成に多大な努力を注いだ、私も同様に人生で奮闘しなければなりません」。ここでのput in so much effort:は「多大な努力をする」、strive hardは「一生懸命努力する」という意味合いです。 このように似た表現でも、ニュアンスを異なる単語を使って表現することでメッセージの細部まで伝えることができます。 関連単語とフレーズ: - persevere: 懸命にやりぬく、粘り強くやりとげる - give one's all: 全力を尽くす - put one's heart into: 心を込める - dedicate oneself to : に専念する
good icon

6

pv icon

7440

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7440

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら