I guess I will gain weight if I were to eat this sweet now.
ご質問ありがとうございます。
①
"I guess if I eat this snack now"=「もし今、このお菓子を食べたら~になるだろう」
"I will get fat."=「僕は太るだろう。」
②
"I guess I will gain weight"=「私は太るだろう」
"if I were to eat this sweet now."=「もしこのお菓子を今食べるとしたら。」
ご参考になると幸いです。
If I eat this snack right now, I'll probably gain weight.
ご質問ありがとうございます。
・「If I eat this snack right now, I'll probably gain weight.」
=今、このお菓子を食べたら太るだろうな。
(例文)If I eat this snack right now, I'll probably gain weight, so I'll eat it later.
(訳)今、このお菓子を食べたら太るだろうから後で食べる。
便利な単語:
gain weight 体重が増える
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
"If I eat this snack now, I'll probably gain weight."
「今、このお菓子を食べたら、太るだろうな」という表現は、**"If I eat this snack now"**(今このお菓子を食べたら)と、**"I'll probably gain weight"**(多分太るだろう)の組み合わせで自然に表現できます。また、**"I feel like"**(~のような気がする)を使うと、少しカジュアルで感覚的なニュアンスが加わります。
例文
1. "If I eat this chocolate now, I'll probably gain weight."
(今このチョコレートを食べたら、多分太るだろうな。)
2. "I feel like eating this cookie will make me gain weight."
(このクッキーを食べたら太りそうな気がする。)
If I eat this snack now, I'll probably gain weight.
If I eat this snack now, I'll probably gain weight.
「もし今このお菓子を食べたら、きっと太るだろうな。」
「太る」は英語で gain weight(体重が増える)と表現するのがとても一般的で自然です。snack(お菓子、軽食)を主語にしたり、文頭に if(もし〜なら)を置くことで、食べたらどうなるかを分かりやすく繰り返し説明できます。
Eating this sweet now will definitely go straight to my hips.
「今この甘いもの(お菓子)を食べたら、間違いなくお尻(下半身)に脂肪がつくな(太るだろうな)。」