ヘルプ

私は気がついたって英語でなんて言うの?

このお菓子を食べて、このお菓子が好きだと気がついた。
beitarou suginumaさん
2017/01/25 09:20

63

50654

回答
  • I realized ~

  • I discovered ~

英訳1:一般的に使うのは realize。I realized that I like this kind of sweet. となります。「このお菓子」は this kind of sweet と言うのが自然です。

英訳2:discover を使うこともよくあります。「発見する」ことは「気づく」こと。特にこの場合のように、何かのよさに出会ってしまった時にはぴったりの言葉です。I discovered that I like this kind of sweet. となります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I just realised that I really like these sweets.

  • I just found out that I actually like these sweets.

気が付く、思い知るという意味のrealiseは、イギリス英語では、realizeなので
オーストラリアでは、realizeを使っています。

ほかには、こんな言い方もできますね。

I just found out that I actually like these sweets.
たった今、わかったんだけど、このお菓子が好きみたい。

63

50654

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:63

  • PV:50654

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら