東京の地下鉄などの交通機関は複雑すぎて、ただきょろきょろするばかりです。って英語でなんて言うの?

東京に住んでいる友達に会いに行くだけでも勇気がいります。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/21 19:54
date icon
good icon

13

pv icon

9236

回答
  • Subways or other public transportation systems in Tokyo are just too complicated and I always get lost.

    play icon

日本の交通機関(電車やバスなど)は、public transportation と呼びます。
地下鉄はたくさんあるので複数に。
東京の地下鉄やその他交通機関のシステムはあまりに複雑すぎる、という例文です。
後半の「ただきょろきょろするばかりです」の部分は、「いつも迷ってしまいます」と意訳しました。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • The Tokyo subway and transportation system is really complicated, and it makes me a bit restless.

    play icon

Takashiさん、質問ありがとうございます。

東京の地下鉄はつらい時もありますね!

「きょろきょろ」はどういうふうに訳すかちょっと迷いましたけど、シチュエーションからみると makes me restless がいいのではないかと思います。

makes me restless は、いらいらさせるということで、この場合では使えるかなと思っています。

地下鉄 subway
交通機関 transportation system
複雑 complicated

参考になれば幸いです。
good icon

13

pv icon

9236

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:9236

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら