ヘルプ

「文化の違いによるトラブル」、「当たり前の事」って英語でなんて言うの?

交通機関などでの文化の違いによるトラブル、私にとって当たり前の事だったけど~のようなニュアンスです
Nanamiさん
2020/05/14 21:09

2

1402

回答
  • Trouble caused by cultural differences / Normal things

ご質問ありがとうございます。

「「文化の違いによるトラブル」、「当たり前の事」」は英語で言いますと「Trouble caused by cultural differences / Normal things」になると思います。

「私にとって当たり前の事だったけど」だと英語にしますと「It seemed like a normal thing to me.」や「 It seemed like a usual thing to me.」や「 It seemed like an obvious thing to me」も言えます。

役に立てば幸いです。
回答
  • I found that there is a cultural difference in using public transport. It might cause trouble for some people who are not used to the culture.

  • I found some things that I thought were common sense in Japan, but they’re actually not in other countries.

1)’ 交通機関で、文化の違いがわかったし、それは人によっては、その文化に慣れていないのでトラブルになる可能性があると思う‘
cultural difference 文化の違い
transport 交通機関
get used to~ ~に慣れる

2)‘日本では常識と思っていたことが、他の国ではそれは違うということを見つけた‘
当たり前の事→常識とされる事→common sense

2

1402

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:1402

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら