No matter how you cook it, cabbage is tasty!
(どんな風に調理しても、キャベツは美味しい!)
No matter how~で「どうやっても」です。
Simmered, fried, or even raw cabbage is great!
(煮たのも炒めたのも、生でだって、キャベツは美味しい!)
(炒めても)と質問に書いてくださったので、焼くのはgrill(これだと網の上で焼く、バーベキューみたいなのを想像してください。あとは日本のキッチンでしたら、魚焼きグリルって言いますよね。あれもgrillです。)ではなく、fryにしました。fryだと「油で炒める」です。
この場合の煮るのはboil(グツグツ沸騰したお湯で煮る)のか、simmer(コトコト煮る)のか分からなかったのですが、日本料理ならsimmerかなあと思いこちらにしました。もし必要でしたら単語を入れ替えてください。
参考になれば幸いです。