最初の言い方は、In the world, the order of A, B, C is in use. は、世界的には、A,B,Cの順で使用されていますと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、In the world は、世界的にはと言う意味として使われています。order of A, B, C は、A,B,C の順と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、In the world, the order of A, B, C is being used. は、世界的には、A,B,Cの順で使用されています。と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、being used は、使用されると言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
1. **"Globally, A, B, and C are used in that order."**
- 「世界的には、A、B、Cの順で使用されています」という意味になります。
2. **"Worldwide, A is the most used, followed by B and C."**
- 「世界的には、Aが最も使用され、次にB、そしてCが続きます」という意味です。
3. **"In terms of global usage, A comes first, followed by B and C."**
- 「世界的な使用状況においては、Aが最初で、次にB、Cが続きます」というニュアンスを持つ表現です。
Globally, they are used in the order of A, B, and C.
Globally, they are used in the order of A, B, and C.
「世界的には、それらはA、B、Cの順で使用されています。」
英語で「〜の順番で」と言いたいときは、in the order of 〜 という表現がよく使われます。
A holds the top global market share, followed by B and then C.
「Aが世界市場でトップのシェアを占めており、それにB、そしてCが続いています。」