親切にしてくれた人に御礼を伝えたら、「当たり前のことをしたまでです。」と云われた。
この場合は次のように言うと自然で良いと思います。
ーI just did what I was supposed to.
「当たり前のことをしただけです」
what I was supposed to「私がするはずのこと・私がしなければならないこと」を使って「当たり前のこと」を表現します。
ーI just did what I had to do.
「当たり前のことをしただけです」
what I had to do「私がしなければならなかったこと」を使っても「当たり前のこと」を表現できますよ。
ご参考まで!
1. "I just did what anyone would do."
- 直訳すると「誰もがすることをしただけです」という意味です。
- 自分がしたことが特別な行為ではないというニュアンスを伝える丁寧な表現です。
"It's the least I could do."