素振り(ラケットなどを振る)って英語でなんて言うの?
練習で素振りを3000回したと表現したいときどうすればいいのでしょうか?
回答
-
practice swing
-
a cut through the air
「素振り」は
practice swing
a cut through the air
のように言えます。
例:
I took three thousand practice swings with my tennis racquet this morning.
「今朝テニスの素振りを3000回した」
I took three thousand cuts through the air with my new driver.
「新しい(ゴルフの)ドライバーで3000回素振りをした」
ご参考まで!