サイコロを振るって英語でなんて言うの?

「サイコロを振る」っていう言い方がとっさに出てこなかった。
default user icon
hitomiさん
2019/09/30 04:32
date icon
good icon

9

pv icon

7932

回答
  • roll the dice

    play icon

「サイコロを振る」というのは roll the dice になりますね。

例文 It's your turn, roll the dice.
「あなたの番だよ。サイコロを振ってね。」

例文 Sometimes we roll the dice in a cup.
「カップでサイコロを振ることもあります。」

参考になれば幸いです。
回答
  • roll the dice

    play icon

前のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
「サイコロを振る」はroll the diceと言います(*^_^*)

rollは「回転する、転がる、回転させる、転がす」という意味なので、
以下のような使い方もします。
The ball was rolling down the hill.
「ボールが丘を転がり落ちていた」
Can you roll up my sleeves?
「袖まくり上げてくれる?」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

9

pv icon

7932

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7932

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら