CSR推進グループって英語でなんて言うの?

部署のグループ名なのですが、CSR(Corporate Social Responsibility)推進グループの"推進"の部分は何て訳せば良いでしょうか。CSR Promotion Group だと何か違和感があります。
また自己紹介の際に担当業務を伝える際はは I am in charge of CSR. だけで伝わるのでしょうか。
male user icon
WATARUさん
2021/01/19 13:41
date icon
good icon

1

pv icon

1732

回答
  • Development Group

    play icon

確かにpromotionという言葉は、ビジネスにおいては出世や商品等の宣伝を通しての活動を意味しています。よって、Corporate Social Responsibilityというのであれば、少し違和感があります。
よってここではdevelopmentと使うのはどうでしょう。
これは広い意味で発展、成長であり、相応しいのではと考えます。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

1

pv icon

1732

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1732

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら