ヘルプ

(病名)だと思われます。エコー検査を受けてください。って英語でなんて言うの?

病院で医者が診断して、患者に病名を伝えたり指示を出すときにどうやって言うのか知りたいです。病気の度合いを詳しく知りたいので、検査をしてもらうという感じです。
mariさん
2021/01/21 02:00

0

280

回答
  • It may be XXX. I suggest an ultrasound to check the cause of symptoms.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『(病名)だと思われます。エコー検査を受けてください。』は、
いくつか言い方が考えられますので、
一例を挙げておきます。

It may be XXX. I suggest an ultrasound to check the cause of symptoms. として
『xxxかもしれません。原因を調べるためエコー検査をした方がよさそうですね。』と言われたり、
It sounds like XXX. I ask you to have an echo test. として
『XXXかもしれませんね。心エコー検査を受けて下さい。』
※ご自身で口頭で説明した症状に基づいて医師が言う場合

また、カナダではファミリードクターやウォークインクリニックではじめに診察してもらうので検査が必要な場合は、ドクターが検査を受けられる病院に予約を入れてくれたり、紹介状を書いてもらって自分で予約する場合があります。その場合は、I will order an ultrasound. と言います。

私は少し前、May be shingles『帯状疱疹かもね』とクリニックで言われましたが、その後、but you are too young for that. 『でもそれにはちょっと若すぎるね。』 Let me scrape a bit of fluid from a blister and send it to the lab to find out what it is. 『何なのか明らかにするためにちょっと水ぶくれになっているところの液体を検査機関へ送りましょう。』I will call you when I get the results. 『結果がわかったら連絡します。』と言われました。

メモ
Ultrasound エコー検査
echocardiography/echo test 心エコー検査

参考になれば幸いです。

0

280

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:280

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら