「老鶏」(ろうけい)って英語でなんて言うの?
通常よりも長く生きた鶏です。
身が締まって歯応えがあり、肉の旨味が出て美味しいです。
回答
-
old chickens
普通に表現すれが、old chickens, an old chickenとなります。
しかし、そのままだと年老いた鶏となるので本意が伝わるか疑問です。
言い方を変えれば、
mature chickens, adult chickens という方が意思が伝わるのではないでしょうか?
また、鶏肉を表現する時は、必ずchickenと不可算名詞として使ってください。冠詞のaは不要です。
回答
-
"Stewing hen"
_"Stewing hen"_
_"Old hen"_
_"Mature chicken"_
📌 **「老鶏」は英語で "Stewing hen" や "Old hen" などと表現できます。**
- **"Stewing hen"** → 「煮込み用の老鶏」
- **"Old hen"** → 「年を取ったメス鶏」
- **"Mature chicken"** → 「成熟した鶏」
- より柔らかい表現で、「通常より長く生きた鶏」というニュアンスを含む。