ヘルプ

老眼鏡って英語でなんて言うの?

老眼鏡で遠近両用タイプ、近専用タイプの老眼鏡がほしい場合に何ていうのでしょうか?
ykさん
2016/03/09 22:18

64

27769

回答
  • reading glasses

  • bifocals

  • progressive addition lenses

一般的には、reading glassesがよく使われていると思います。
老眼になると、本や小さな文字を読むのに、
眼鏡が必要になることから、reading glassesと言われています。
glassesは眼鏡です。複数形で使います。

遠近両用 bifocals
近々用 progressive addition lenses
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • Progressive (addition) lenses

  • Multifocal lenses - bifocals, trifocals

  • Nearsighted glasses, farsighted glasses

近視は Nearsightedness (Near-sight-edness)→イギリス英語ではShortsightedness
遠視は Farsightedness (Far-sight-edness) などのタイプがあります。

それにメガネ(glasses) をつけてnearsighted glasses「近視用メガネ」, farsighted glasses「遠視用メガネ」と言うことができます。

もしくは "a pair of eyeglasses for nearsightedness" でもOKです。
(メガネにはレンズがふたつ必要なので必ず複数形ーlensesです)

次に、progressive lenses「多重焦点レンズ」には
Bifocal lenses(遠近両用レンズ)
Trifocal lenses(3重焦点レンズ)などがあります。

また、度数が予め設定されている老眼鏡が薬局などで売られていますが、それは俗にReading glassesと言われています。眼科で検査して作ってもらうメガネはPrescription glassesです。

I'd like to order a pair of bifocal eyeglasses and an additional pair just for nearsightedness. 「遠近両用のメガネと近視用だけのメガネを注文したいです。」
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家

64

27769

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:64

  • PV:27769

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら