世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

鶏の丸焼きが大好きです。って英語でなんて言うの?

コストコの鶏の丸焼きが最高においしいです
default user icon
TAKASHIさん
2016/11/14 12:03
date icon
good icon

12

pv icon

19694

回答
  • A roasted whole chicken from Costco is the best.

「コストコの鶏の丸焼きは最高です」 「○○ from+店」で「〜で買う○○」という表現になります。 また「最高に美味しい」という表現は、the best以外にもamazingやso goodでもOKです。
Daisuke Ebisu 英会話スクール運営。英語講師&英語書籍ライター
回答
  • I love roast chicken.

ご質問どうもありがとうございます。 一例をご紹介します。 {英文の意味} I love roast chicken. ローストチキンが大好き。 ★ 英訳例 料理に詳しくないのですが、「鳥の丸焼き」は roast chicken でいいかなと思います。 「一匹丸々」という情報はないのですが、「丸焼き」の調理方法は roast だと思います。 ★ bake と roast bake と roast はよく似た単語です。 その共通点と違いを整理してみますね。 【共通点と違い】 roast ・オーブンを使う ・bake よりも高温 ・野菜・肉など形のある物 ・油で焼き色を付ける bake ・オーブンを使う ・roast よりも低温 ・クッキー・ケーキなど形のない物 あくまで「原則」とお考えください。 【例】 Are you going to roast the chicken? そのチキンはオーブンで焼くのかな。 【出典:Longman Dictionary of Contemporary English】 She wrapped the fish in foil and baked it for 15 minutes. 彼女は魚をアルミで包んで、オーブンで15分焼いた。 【出典:Merriam-Webster】 ~~~~~ 参考になれば幸いです。 どうもありがとうございました。
good icon

12

pv icon

19694

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:19694

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら