レジュメにどう書けばいいでしょうか?
チケット、雑貨の販売
英語・日本語どちらでも対応します
対応しますという言い方は、いろいろ考えられますが、単純に扱うという考えで表現してみました。
supported both in English and Japanese
英語、日本語両方でサポートします。
available both in English and Japanese
英語、日本語両方で対応します、
availableと頻繁に使われる便利な形容詞を使っています、利用可能であるというニュアンスです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
レジュメに「チケットや雑貨の販売において、英語・日本語どちらでも対応可能」と書くなら、以下のように記載できます。
✅ "Ticket and merchandise sales (available in both English and Japanese)."
(チケット・雑貨の販売(英語・日本語どちらでも対応))
✅ "Responsible for ticket and merchandise sales, assisting customers in both English and Japanese."
(チケットや雑貨の販売を担当し、英語・日本語で接客対応。)