高校と大学が附属だったって英語でなんて言うの?

大学の附属高校であったので、入試はあまり難しくなかったと伝えたいです。
default user icon
Naomi さん
2021/01/28 10:54
date icon
good icon

3

pv icon

1126

回答
  • The high school was attached to the university

    play icon

  • The high school was affiliated with the university

    play icon

最初の言い方は、The high school was attached to the university は、その高校とその大学が附属だったと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、attached は、色々な意味として使われていますけど、この場合は附属と言う意味として使われています。high school was attached to the university は、高校と大学が附属だったと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、The high school was affiliated with the university は、高校と大学が附属だったと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、affiliated with the university は、大学の附属と言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^

回答
  • The high school is an annex of the university.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「高校」=「the high school」
「大学」=「the university」
「が附属だった」=「annex of」

「附属」は色々な意味があります、このような状況では「annex of」は一番適当です。特に、学校について話す時です。

因みに「附属高校」は「high school annex」と言うこともできます。

例文:

The high school is an annex of the university, so the entrance exam wasn't that hard.
大学の附属高校であったので、入試はあまり難しくなかった。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

3

pv icon

1126

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1126

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら