実験をされてるみたいで嫌って英語でなんて言うの?

医療関係者からワクチンを優先的にすると聞くけど、友達が看護師で実験されてるみたいで嫌だと言ってた
と言いたいです
Naoさん
2021/01/29 08:45

1

300

回答
  • It's horrible because it feels like an experiment.

  • It's terrible because I feel like I'm being experimented on.

ご質問ありがとうございます。

「医療関係者からワクチンを優先的にすると聞くけど」=「(I) hear that medical professionals will get preference for the vaccine, but」
「友達が看護師で実験されてるみたいで嫌だと言ってた」=「my friend who is a nurse said that it's horrible because it feels like an experiment.」

「I hear that medical professionals will get preference for the vaccine, but my friend who is a nurse said that it's horrible because it feels like an experiment.」となります。

「horrible」や「terrible」は「嫌」と言う意味がありますので、このような状況で適当です。

あとは一番目の例と二番目の例があまり違いはないので、ご自由に使ってみてください。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

1

300

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:300

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら