食べ物をこぼして服に匂いが残って気になるって英語でなんて言うの?

お昼ご飯時に食べ物を服にこぼして服につけてしまってその匂いがその後軽く拭いても取れずに気になることがありました。
default user icon
namiさん
2021/02/01 01:36
date icon
good icon

1

pv icon

433

回答
  • I spilled food on my clothes, so I am annoyed with the smell that remained on the clothes

    play icon

  • I spilled food on my clothes, so I am concerned with the after smell of the food.

    play icon

最初の言い方は、I spilled food on my clothes, so I am annoyed with the smell that remained on the clothes は、食べ物をこぼして服に匂いが残って気になると言う意味として使われていました。

最初の言い方では、spilled food は、食べ物をこぼしたと言う意味として使われています。I am annoyed は、気になると言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I spilled food on my clothes, so I am concerned with the after smell of the food. は、食べ物をこぼして服に匂いが残って気になると言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、concerned は、気になると言う意味として使われていました。after smell は、匂いが残ってと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

433

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:433

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら