「一口ちょうだい」を英語で表現すると、"Can I have a bite?"や"Can I have a sip?"、"Can I have a taste?"などとなります。これらはそれぞれ、「一口(食べ物)をもらってもいいですか?」、「一口(飲み物)をもらってもいいですか?」、「一口(飲食物どちらでも)をもらってもいいですか?」という意味になります。
「Can I have a bite?」は固体食品、例えばケーキやピザなどを指します。一方、「Can I have a sip?」は液体食品、例えばジュースやスープなどを指します。
因に日本だと皆で食べ物を分けながら食べる習慣がありますが、例えばアメリカだと一人一皿、分ける事は珍しかったりします。以前アメリカ人のルームメイトと住んでいた時私は頻繁に「何作ってんの、一口ちょうだいよ!」って軽いノリで言っていました。しばらくしたら「お前はいつも人の食べ物をねだりやがって、自分で作れ!」とすごく怒られてひっくり返りそうに驚きました。人や文化によって食べ物や飲み物の分け合い方の価値観が大分違うので慎重に行くのが一番かと思います。
Can I have a sip?
Can I have a bite?
一口もらっていい?
sip は「すする」、または「飲み物を少し飲む」こと、bite は「噛む」、または食べ物を「一口食べる」ことです。
「一口ちょうだい」は他にもこのような言い方があります:
Can I try?:一口もらっていい?(直訳: 試していい?)
Can I have some?:少しもらっていい?
"Can I have some please?" - This can be used for food and drinks. It is polite to say please when asking.
"Can I taste your food please?"- This is specific to food. By saying that you want to taste the food, it implies that you only want a little bit.
"Can I have a sip please?" - This applies to drinks only. It implies that you only want to drink a little bit.
"Can I have some please?" -pleaseをつけた丁寧な表現です。食べ物、飲み物共に使えます。
"Can I taste your food please?"-食べ物を少し欲しい時に使うことができます。
"Can I have a sip please?" -飲み物に対してだけ使います。
これらを使うことができます。
1. This is a request to sample the drink or dish.
2. This is also a request to sample the drink or dish.
3. Here, you just say "May I?" but with appropriate expression and body language. The context of the situation will make it obvious that you wish to try a sample.
It is good manners to first use the word "mind". This is more
polite as you are asking the person if they are fine with you
having a taste or bite of their food.
1. "May I have a bite of your cake, please?"
2. "May I taste your ice cream, please?"
-------------------------------------
You can ask "May I have a sip please?"
"A sip" is usually something to drink.
-------------------------------------
May I have a sip of your coffee?
May I have a sip of your soda, please?
1. "May I have a bite of your cake, please?"(ケーキを一口ちょうだい)
2. "May I taste your ice cream, please?"(アイスクリームを一口ちょうだい)
-------------------------------------
"May I have a sip please?"(一口ちょうだい)と聞いてもいいでしょう。
"A sip"は通常飲み物に使います。
-------------------------------------
May I have a sip of your coffee?(コーヒーを一口ちょうだい)
May I have a sip of your soda, please?(ソーダを一口ちょうだい)
When talking about eating a tiny amount of food you are said to take a 'bite' if you take a small amount of drink then you take a 'sip'
you can also say you are having a taste this means you are only trying a little bit to see what it tastes like
'can I try a little bit please?' is what you would ask someone if you wanted to try some of their food
ほんの少し食べることは、'bite' といいます。
ほんの少し飲むことは、'sip' といいます。
'have a taste' という言い方もあります。これは「味見をする」という意味です。
'can I try a little bit please?'(ちょっと味見させてもらえますか)は食べ物を味見したいときの言い方です。
So if you wanted to ask someone for a bite of someone's food/drink then the best ways to ask them would be to say "Could i try yours please?" This would be asking if you could try what it tastes like. You could also say "Can i taste your food/drink please?" .
人に飲み物や食べ物を一口分けて欲しいときには、"Could i try yours please?" (あなたの試させてもらってもいいですか?)と言うといいでしょう。
これは、どんな味なのかをみてみたいときにお願いするフレーズです。また、"Can i taste your food/drink please?" (あなたの食べ物/飲み物を味見させてもらってもいいですか?)ということもできます。
Can I have a bite? (食べ物を)一口もらっていい?
Can I have a sip? (飲み物を)一口もらっていい?
biteは動詞としてはかむ、かみつく、食いつくなどの意味ですが、名詞では噛むこと、一口、少量などの意味になります。
sipは少しずつ飲むという動詞、名詞では一口、ひとすすりなどの意味となります。
少しでも参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思います(*^_^*)
Can I have a bite?
a biteは「ひとかじり」ということなので、
Can I have a bite?は「ひとかじりしても良いですか?」というニュアンスです。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
If you would like to ask to have a small bite of someone's food then you can ask for a 'taste'.
Tasting involves having a small portion of someones food or drink in order to know what flavors it has and whether you enjoy it or not.
"Can I please taste your burger before I buy the same one? I'm not sure about the flavors."
"Please, can I try some?"
"Can I have a sip of your coke, please?
Nibble: small bite
Little taste: very little bite
Sip: drinking a small amount of liquid
誰かの食べ物を味見させてほしいことを 'taste'(味見する)と言います。
Tastingは、味見をしてそれが好きかどうかを確かめるために誰かの食べ物や飲み物を少し分けてもらうことを指します。
"Can I please taste your burger before I buy the same one? I'm not sure about the flavors."
(同じハンバーガーを買う前に、それを味見させてもらってもいい?どんな味かなと思って。)
"Please, can I try some?"
(味見させてもらってもいい?)
"Can I have a sip of your coke, please?
(あなたのコーラ一口もられる?)
Nibble: 少しかじること
Little taste: 少しかじること
Sip: 飲み物を少しすすること
- "try some of that" - refers to the food you want to eat that that person has, and that you would only want to try some, which means a little bit.
- "would you mind" - is the same as asking - are you okay with me doing....
"try some of that"は、人の食べ物を食べてみたくて、少し食べさせてほしいことを意味するフレーズです。
"would you mind" は、~しても大丈夫ですか?という意味のフレーズです。