たとえば、日本人が英会話の中で「カラオケ(クリオーキー的な英語の発音)は、日本ではカラオケと発音するんだよ」ってシチュエーションです。in なのか on なのか、prounance なのか accentなのか、originallyって使えるのか。それとももっとスマートな表現があるのか。 とか知りたいです。
日本語式の発音 は Japanese pronounciation と表現しても
良いと思います。
日本ではカラオケと発音すると日常の英会話みたいに
話したいのであれば後者の 'karaoke' is pronounced "kalaoke" in Japan
と言う表現がおすすめです。
日本語では と言いたい場合は in Japanese と表現できます。