話しやすく会話してくれてありがとうって英語でなんて言うの?
初心者の自分でも話しやすいように会話をしてくれていて、その上手さが分かる人が何人かいます。
その人たち相手だと明らかに発言量が増えて話せているような気になります。その能力と気遣いに感謝していること、すごいと思っていることを伝えたいです。
長くてもいいので、両方しっかり伝えられる表現を教えてもらえると嬉しいです。
回答
-
Thank you for always making conversations I can easily participate in.
-
I appreciate how skilled you are at making conversations I can easily participate in.
-
You are very good at making conversations that I can easily participate in, and I am very grateful.
自然な英語表現は「話しやすい」より「参加しやすい」だと思います。
「参加する」は「participate in」になります。
「参加しやすい」は「easily participate in」です。
感謝の気持ちを伝えるのに、普通に「thank you」がありますが、そのほかに「appreciate(感謝する)」と「be grateful(ありがたく思う)」があります。
Thank you for always making conversations I can easily participate in.
いつも私が参加しやすい会話をしてくれて、ありがとうございます。
I appreciate how skilled you are at making conversations I can easily participate in.
私が参加しやすい会話ができるスキルがあって、感謝しています。
You are very good at making conversations that I can easily participate in, and I am very grateful.
私が参加しやすい会話をすることがとても上手で、ありがたく思っています。