連絡先を教えてくれてありがとう、って英語でなんて言うの?

メールアドレスを教えて下さったのですが、口頭で伝えてくれた訳でなくタイプしてくれました。そんな時、Thank you for telling〜のようにtellは使えるのでしょうか?実際に話してないことでもtellが使えるのか、ほかに適当な表現があるのかちょっと気になりました。
default user icon
Yukaさん
2020/08/02 23:37
date icon
good icon

4

pv icon

4756

回答
  • Thank you for telling me your contact.

    play icon

  • Thank you for informing me of your contact information.

    play icon

最初の言い方は、Thank you for telling me your contact. はあなたの連絡先を私に教えてくれてありがとうと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、telling me は私に教えてくれてと言う意味として使われています。your contact はあなたの連絡先と言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、Thank you for informing me of your contact information. はあなたの連絡先の情報を教えてくれてありがとうと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、informing me は私に教えてくれてと言う意味として使われていました。your contact information はあなたの連絡先の情報と言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

4

pv icon

4756

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4756

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら