この間は心配してくれてありがとうって英語でなんて言うの?

地震がない国の人と話してたら小さい地震が来て、その後私が、明日出かけると言ったら
「地震に気をつけてね。」と心配してくれたので。
default user icon
mapuさん
2019/04/20 22:54
date icon
good icon

9

pv icon

4092

回答
  • Thank you for worrying about me the other day.

    play icon

  • Thank you for your concern the other day.

    play icon

  • Thank you for caring about me the other day.

    play icon

Thank you for~は~以降の内容についてありがとうと感謝を述べる言い方です。
文末のthe other dayは先日、こないだという意味です。

①Thank you for worrying about me the other day.
(訳:こないだは私のことを心配してくれてありがとう)
worry=心配する
about me=私のことを

②Thank you for your concern the other day.
(訳:先日はご心配して頂き、ありがとうございます)
①と同様の意味ですがconcernを使うことで少していねいなニュアンスです。

③Thank you for caring about me the other day.
(訳:こないだはわたしのことを気にかけてくれてありがとう)
care=気にかける、心配する

少しでも参考になれば幸いです。
Shiori S 英語講師
回答
  • Thank you for worrying about me the other day.

    play icon

最初は "Thank you for" を書いています。これは「~のために、ありがとうございます。」を指します。

そして、"worry about me" とは「(私のことを)心配してくれて」という意味です。

最後に"the other day" とは「この間」という意味です。この言葉は英文に最後の部分に書かれいています。最初から "the other day" を書いたら、少しおかしくなります。
good icon

9

pv icon

4092

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:4092

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら