It is hard for me to understand you due to the dialect, so would you speak more clearly?
ご質問ありがとうございます。
"It's hard for me to understand you due to the dialect,"=「方言によりあなたを理解することが私にとって難しいです」
"so would you speak more clearly?"=「なのでもっとはっきり話してくれますでしょうか。」
☆この文脈では"hard to understand"=「聞き分けるのが難しい」になりますが、例えば二人のうち誰が何を言っているか聞き分けるのが難しい、という場合でしたら "It's hard to tell apart who is saying what"という言い方になります。
ご参考に。
Could you try to speak more slowly and clearly so I can understand you?
相手の発音がひどくて聞き取れないと言うのは、かなり失礼なので、次のように言うと良いかと思います。
ーCould you try to speak more slowly and clearly so I can understand you?
「あなたの言っていることを理解できるよう、もう少しゆっくり、はっきり話してもらえませんか?」
ご参考まで!