世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

むかつくって英語でなんて言うの?

ムカムカして気持ち悪いというよりも、「腹が立つ」「気に入らない」という意味で使う方が多いですが、なんて言えばいいですか?
male user icon
Kenjiさん
2015/11/30 11:02
date icon
good icon

191

pv icon

83946

回答
  • (Someone) pisses me off.

    play icon

  • I'm pissed off.

    play icon

piss (someone) off はスラングで「(人を)[怒らせる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90456/)、むかつかせる」という意味です。 (be) pissed off は「むかついている」で、「(人に)むかついている」と言いたい時は「(be) pissed off at (someone) です。
回答
  • disgusting

    play icon

Kenjiさん、 ご質問どうもありがとうございます。 一例をご紹介します。 {解説} 年齢・状況を問わず比較的幅広く使える disgusting をご紹介します。 gross も同じ意味ですが、主に若者が使います。 {意味} disgusting 【形】むかつくような、[うんざり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3148/)させる、胸が悪くなるような、実に嫌な、[気持ち悪い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/546/)、気色悪い、感じ(の)悪い、汚らわしい、〔気分的に〕[最低](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47632/)な 【出典:英辞郎】 {例} It's disgusting! →むかつく。 You're the most disgusting human being on the planet! →あなたほど嫌な人間はいない。 【出典:RollingStone.com-Jul 27, 2015】 Honestly, she's disgusting. →正直、彼女にはうんざりする。 【出典:NBC4 Washington-Jan 23, 2017】 What's the most disgusting thing you've ever eaten? →今まで食べた物で最悪だったのは何ですか。 【出典:Torontoist-Apr 1, 2016】 ~~~~~ 参考になれば幸いです。 どうもありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • piss off

    play icon

他のアンカーの方が回答されている通りです・・・もう間違いなくその通りなんですが「使用上の注意やよく読んで正しくお使い下さい」レベルです(笑) piss とは「小便をする」というような意味です。 非常に汚い言葉です。 が、一般的な会話によく出てきます。 特に仲間内では(--;) ですので、上司や目上の人には決して使わないようにして下さい。 お役に立てば幸いです☆
回答
  • pisses me off

    play icon

  • irritates me

    play icon

1. pisses me off 2. irritates me 上記のような言い方ができます。 どちらも「イライラさせる」に近いニュアンスです。 例: This really pisses me off. 本当にむかつく。 ぜひ使ってみてください。 お役に立てれば嬉しいです。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Sick

    play icon

日本語の「むかつく」は結構きつい表現ですが、結構かるい気持ちで使う場合もあるので、その度合いによって英語の表現も変わるかもしれませんね。 Sickは病気、吐き気がするという意味の他に、うんざり、やイライラする、という意味でも使うことがあります。 ① I’m sick of it. もううんざりだ。(ムカつく) ② He makes me sick. (直訳)彼は私の気分悪くする。(彼にはムカつく) ③ The way she speaks makes me sick. 彼女の話し方、ムカつく。 日本語の「むかつく」同様、Sickはきつい表現で多用しすぎると発話者の品位を落としかねないのでご注意を。
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • irritated

    play icon

irritated で「イライラしている」ことを英語で表現することができます。 例: I am really irritated because of him. 彼のせいでとてもイライラしています。 He seemed pretty irritated. 彼はかなりイライラしているように見えました。 お役に立てればうれしいです。
good icon

191

pv icon

83946

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:191

  • pv icon

    PV:83946

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら