「死ぬ」ではなく「亡くなる」と言うべきですって英語でなんて言うの?

die 以外に pass away という言い方を知りました。使って言ってみたいです。
default user icon
zoroさん
2021/02/05 22:28
date icon
good icon

1

pv icon

800

回答
  • You should say "pass away" instead of "die".

    play icon

  • It might be better if you say "pass away" instead of "die".

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・You should say "pass away" instead of "die".
=「「死ぬ」ではなく「亡くなる」と言うべきです。」」

・もう少しマイルドに伝えたい場合は「It might be better if you say "pass away" instead of "die".」です。
これは「「死ぬ」ではなく「亡くなる」と言った方が良いかもしれません。」」という意味です。

・「pass away」=「亡くなる」
(例文)He passed away last month.
(訳)彼は一ヶ月前にお亡くなりになりました。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

1

pv icon

800

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:800

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら