亡くなるって英語でなんて言うの?

日本語では直接的に「死ぬ」というより「亡くなる」といったほうが丁寧な印象を受けます。英語ではこういった使い分けはあるのでしょうか。
default user icon
itoさん
2018/12/16 07:39
date icon
good icon

93

pv icon

45756

回答
  • to pass away

    play icon

英語ではこういった使い分けもあります。
直接的に「死ぬ」というのは英語で 'to die' と言います。
より丁寧の言い方では「なくなる」みたいに 'to pass away' と言います。

例えば:
「昨日は私のおじいさんが亡くなりました。」
'Yesterday my grandfather passed away.'

自分の話なら日常会話で 'to die' を使う人も少ないですが、特に相手の話の場合は丁寧な言い方を使ったほうがいいです。

例えば:
私のペット犬が死んだ。
'My dog died.'
彼女の父が亡くなりました。
'Her father passed away.'
回答
  • pass away

    play icon

  • dead

    play icon

die:死ぬ(動)
dead:死んでいる(形)
death:死(名)
pass away:亡くなる(動)
「死ぬ」に関する用語をまとめました。
eg1
One of my friends died because of the accident.
eg2
You are dead(バイオハザードに出てくる(笑))
eg3
Let's not talk about death.
eg4
My grandfather passed away 3 years ago.
Shogo U 英語講師
回答
  • He is gone.

    play icon

  • Passed away

    play icon

直訳すると、「いなくなった」という意味ですが、「この世にはいない」という意味で "He is gone" と言う場合もあります。

"I'm sorry, but he's already gone"

「申し訳ないけど、彼はもう既にこの世にはいない」
という言い方になります。

亡くなったという使い方では、"He passed away"という言い方が一般的ですね。
Sakura Y 英語講師
回答
  • passed

    play icon

  • passed away

    play icon

「死ぬ」は英語で「die」といいますが、
もっと丁寧な表現「亡くなる」は「pass」と「passed away」で表現できます。

例文:
「彼は先月に亡くなりました」
→「He passed last month」
→「He passed away last month」

「親は若い頃に亡くなった」
→「My parents passed when I was young」
→「My parents passed away when I was young」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • pass away

    play icon

こんにちは。
英語で「亡くなる」は pass away と言うことがあります。

例:
He passed away last week.
彼は先週亡くなりました。

My father passed away on this day last year.
私の父は、1年前の今日、亡くなりました。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

93

pv icon

45756

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:93

  • pv icon

    PV:45756

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら