Are you concerned about the side effects of the Covid-19 vaccine?
What do you think about the Covid-19 vaccine?
ご質問ありがとうございます。
・Are you concerned about the side effects of the COVID-19 vaccine?
=「コロナワクチンの[副作用](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46119/)に対して[心配](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37818/)していますか。」
・What do you think about the COVID-19 vaccine?
=「コロナワクチンについてどう思いますか?」
・side effects=「副作用」
(例文)I didn't have any side effects.
(訳)私は副作用が全くなかったです。
・COVID-19 vaccine=「コロナワクチン」
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Are you worried about the side effects of the covid vaccine?
コロナワクチンの副反応を気にしますか? - Are you worried about the side effects of the covid vaccine?
Worry – [心配する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63103/)、[気にする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44751/)
日本では「副反応」の方がよく使われていますが、英語圏の国では side effects (副作用)が一般的です。
副反応を訳すと side reaction になるようですが、ネイティブから聞かないですし、英語のニュースでも聞かないです。
Are you worried about the side effects of the coronavirus vaccine?
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Are you worried about the side effects of the coronavirus vaccine?
「コロナワクチンの副作用について心配していますか?」
この場合の「気にする」は、be worried about「心配する」がベストだと思います(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI