I got drawn in by a special deal on membership and joined up.
I was drawn in by the discount and joined.
The running costs for it are high, so I'm regretting it a little.
「〜につられて」は「to get drawn in by 〜」です。
「入会する」は「join」と言います。
I got drawn in by a special deal on membership and joined up.
お得なキャンペーンにつられて入会してしまった。
I was drawn in by the discount and joined.
お得なキャンペーンにつられて入会してしまった。
「ランニングコスト」は英語からの外来語だと思います。
英語での綴は「running cost」と言います。
「Maintenance cost」とも言えます。
The running costs for it are high, so I'm regretting it a little.
ランニングコストが高いので、ちょっと後悔しています。
I signed up because of the “limited-time special offer,” but now I kind of regret it — the running costs are higher than I expected.
**I signed up because of the “limited-time special offer,” but now I kind of regret it — the running costs are higher than I expected.**
「お得な入会キャンペーン実施中!」は、英語でよくある広告フレーズでは
**"limited-time offer"**, **"special promotion"**, **"sign-up campaign"**, **"membership deal"** などで表せます。
「〜につられて入会した」というのは、「そのキャンペーンにつられて申し込んだ」= **I signed up because of the promotion** や
**I got tempted by the offer and joined** などの表現が自然です。
「つられて」のニュアンスは **tempted by**(〜に惹かれて)、**lured in by**(〜に引き寄せられて)などで表現できます。
「ランニングコストが高いのでちょっと後悔してる」は
**The running costs are higher than I expected, so I kind of regret it** と言えます。
「ちょっと後悔してる」には **kind of regret it** や **I'm starting to regret it** がよく使われます。