I hurried to catch my bus so I would make it to our lesson on time.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI hurried to catch my bus so I would make it to our lesson on time.
「レッスンに間に合うよう、急いでバスに乗って帰ってきた」
to catch one's bus で「バスに乗る」
to make it to ... on time で「…に間に合う」
ご参考まで!
I quickly took a bus home to be in time for the lesson.
I quickly took a bus home to be in time for the lesson.
(授業に間に合うように、急いでバスで家に帰った。)
take a bus home で「バスで家に帰る」、quicklyは「急いで」という副詞ですね。
in time で「間に合って」になります。なお、「時間通りに、予定通りに」と日本語訳されるon timeもありますが、ご質問の場合はどちらを使っても大丈夫です。(to be on time for the lesson)
(in time, on time どちらも「時間に遅れずに」という意味があります。)
参考になれば幸いです。
I rushed back home by bus to make it in time for the lesson.
**I rushed back home by bus to make it in time for the lesson.**
**I caught the bus and hurried home so I wouldn’t miss the lesson.**
「レッスンに間に合うように急いで帰ってきた」という表現には、**rush(急ぐ)**や**make it in time(間に合う)**といった日常でよく使う英語がぴったりです。
- **rushed back home** は「急いで家に戻った」という意味です。
- **to make it in time for 〜** は「〜に間に合うように」という定番の表現で、学校・会議・授業など何にでも使えます。
- **caught the bus** は「バスに乗った(間に合った)」という意味です。
- **hurried home** も「急いで帰った」の言い換え表現です。