そんなに急がなくてもいいって英語でなんて言うの?
お客様が締め切りの時間に間に合うように、急いで案内している人にかける言葉
回答
-
No rush
-
No need to rush the customer
急がなくてもいい時は「No rush」というフレーズがあります。
例文:
- Damn! I have to submit this essay in 24 hours!
= No rush, haha.
質問者様のシチュエーションですと、他の従業員への指導になりますので、「No need to rush the customer」がいいかと思います。お客様を急がせる様なことはしなくていいと言う意味です。
回答
-
You don't have to hurry so much.
-
Take it easy.
You don't have to hurryは「急がなくてもいい」です。「そんなに」を付け足したい場合は最後にso muchと言います。
Take it easyはカジュアルな表現で、「心配しないで」「無理しないで」などの意味で、急いでいる人に言えば「急がなくていい」という意味で解釈されます。