森喜朗オリ・パラ組織委員会会長の発言に波紋が広がっているって英語でなんて言うの?

森喜朗会長が「女性のいる会議は時間がかかる」と発言したことに対し、「女性蔑視だ。」との批判が殺到しています。(二階幹事長の発言にも波紋が広がっている。)どう言いますか?
default user icon
Shidoさん
2021/02/09 20:16
date icon
good icon

6

pv icon

1466

回答
  • The statement by Olympic Organizing Committee Chairman Yoshiro Mori has caused a stir.

    play icon

「森喜朗オリ・パラ組織委員会会長の発言に波紋が広がっている。」は英語で「The statement by Yoshiro Mori, the chairman of the Olympic and Paralympic Organizing Committee, is causing shock-waves.」という表現が良いと思います。
「森喜朗会長が「女性のいる会議は時間がかかる」と発言したことに対し、「女性蔑視だ。」との批判が殺到しています。」には「In response to Chairman Yoshiro Mori’s statement that “meetings with women take a lot of time”, there is an avalanche of criticism that it is female discrimination.」という意味があります。
good icon

6

pv icon

1466

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1466

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら