All occupations are equally honourable, there are no high and low.
All occupations are equally honourable, there are no high and low.
(すべての職業は等しく立派であり、貴賤はない。)
occupationはworkでもOKです。職業、仕事ですね。
equallyは「同様に、等しく、平等に」と副詞です。
honourableは「尊敬すべき、立派な」などと言う意味の形容詞になります。
「貴賤なし」の部分は「there are no high and low.」としてみました。
参考になれば幸いです。
「職業に貴賎なし」という日本の格言は、英語で "All professions are honorable." と表現することができます。このフレーズは、「すべての職業は尊い(または名誉ある)」という意味です。ここでの 'honorable' は「尊敬されるべき」「立派な」といったポジティブな評価を伝えています。
"professions" は「職業」という意味で、あらゆる種類の仕事を含む広い意味合いを持ちます。"All" は全てを包括するという意味で、どんな職業も例外なく価値があるという概念を補強します。
関連する表現や類義語:
- "No job is too small or insignificant."
- "Every job has its value."
- "Every profession contributes to society."