We cannot exchange a transaction with someone who cannot read or write Japanese.
We unfortunately cannot follow through with a transaction with someone who cannot read or write Japanese.
最初の言い方は、We cannot exchange a transaction with someone who cannot read or write Japanese. は、日本語の読み書きができない方とはお取引出来ませんと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、cannot exchange a transaction は、お取引出来ませんと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、We unfortunately cannot follow through with a transaction with someone who cannot read or write Japanese. は、残念ながら、日本語の読み書きができない方とはお取引出来ませんと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、unfortunately は、残念ながらと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^