日本語の読み書きができない方とはお取引出来ませんって英語でなんて言うの?

ネットオークション等で日本語ができない方とは取り引きできませんと説明文に書きたいのですが...
Sさん
2021/02/17 12:12

3

362

回答
  • We cannot exchange a transaction with someone who cannot read or write Japanese.

  • We unfortunately cannot follow through with a transaction with someone who cannot read or write Japanese.

最初の言い方は、We cannot exchange a transaction with someone who cannot read or write Japanese. は、日本語の読み書きができない方とはお取引出来ませんと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、cannot exchange a transaction は、お取引出来ませんと言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、We unfortunately cannot follow through with a transaction with someone who cannot read or write Japanese. は、残念ながら、日本語の読み書きができない方とはお取引出来ませんと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、unfortunately は、残念ながらと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^

3

362

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:362

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら