子どもたちに指示を出す表現を教えて下さい。Walk to the right.では右側を歩くという意味になってしまいますか?子どもが分かるようにclockwiseを使わない表現はありますか?
左回りに歩こう
前に進もう(輪の中心に集まって小さな輪になる)
後ろに下がる(大きな輪になる)
も教えて下さい。
Everyone form a circle and walk (around it) to the right.
Form a circle together and walk (around it) to the right.
ご質問ありがとうございます。
「みなで輪になって」はEveryone form circleとかForm a circle everyoneに訳せます。circleの代わりにringを使えます。
walk to the rightは「右に歩く」か「右側に歩く」か「右回りに歩く」かの意味として使えます。子供が絶対理解できるようにwalk around it to the rightとwalk to the right, around itと使えます。
ご参考いただければ幸いです。