入手後にって英語でなんて言うの?

「マニュアルを入手後に開示する」と言いたい場合、
入手後という表現を、「after obtained」とするのは文法的におかしいでしょうか?
default user icon
YUIさん
2021/02/19 13:03
date icon
good icon

1

pv icon

916

回答
  • After obtaining

    play icon

  • After getting

    play icon

ご質問ありがとうございます。

obtainはおかしくないです。ただ、obtainは高級な英語ですので、カジュアルな場面ではちょっと変だと思えます。そういう時に、getの方がいいと思います。

例文:「マニュアルを入手後に開示する」」
It will be disclosed about obtaining the manual.

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

916

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:916

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら