Could I please push my lesson back an hour on Tuesday, Thursday, and Friday for this week?
Is it possible for you to create an opening for me at a later time this Tuesday, Thursday, and Friday?
<火・木・金の3日間だけレッスンの時間を1時間遅くして欲しいとお願いする場合>
ーCould I please push my lesson back an hour on Tuesday, Thursday, and Friday for this week?
「今週、火・木・金のレッスンを1時間遅らせてもらえませんか?」
to push one's lesson back an hour で「レッスンを1時間遅らせる」と言えます。
<遅い時間に予約枠を設けてもらえないかお願いする場合>
ーIs it possible for you to create an opening for me at a later time this Tuesday, Thursday, and Friday?
「今週の火・木・金の遅い時間に(レッスンの)枠を設けてもらうことは可能でしょうか?」
to create an opening for me は直訳すると「私のために空きを作る」となりこの場合は、私のためにレッスンの時間を作る・設ける、のように言えます。
at a later time で「遅い時間に」
ご参考まで!
I would like to have a lesson on Tuesdays, Thursdays, and Fridays, at a late time.
ご質問ありがとうございます。
文章が長くなると、英訳方法がだんだん増えますので、回答ではすっきりとした文法で、一番言いやすい英文を提案いたしました。
I would likeは「したい」の丁寧なお願い方です。もっと簡単にいうと、I wantになります。
回答の英文では「だけ」(only)を翻訳していません。入れたも入れなくても意味が変わらないんです。
ご参考いただければ幸いです。