I'm using Prime Video because I use Amazon to do my shopping.
ご質問ありがとうございます。
「買い物でアマゾン使っていたからプライムビデオ見てるよ」は英語で「I'm using Prime Video since I use Amazon to shop.」と言います。
「since I use Amazon to shop」の代わりに、「since I use Amazon to do my shopping」を言うこともできます。この表現のニュアンスは「自分のすべての買い物はAmazonでする」だから、ご注意ください。
あとは、もちろん「since」の代わりに「because」も使うことが出来ます。
ご参考になれば幸いです。
I use Prime Video just because I was shopping on Amazon.
「買い物でアマゾン使っていたからプライムビデオ見てるよ」は英語で「I use Prime Video just because I was shopping on Amazon.」と言います。「just because」のニュアンスは「特別に使っているわけではなく、都合がいいから使っている」ということです。
買い物でアマゾン使っていたからプライムビデオ見てるよ。せっかくだから見ないともったいないと思います。
I use Prime Video just because I was shopping on Amazon. It feels like a waste if I don't use it.