ヘルプ

早送りして。あー、行きすぎ!巻き戻して!って英語でなんて言うの?

ビデオを見てるときいつも子供に言われます。
kihoさん
2016/04/20 21:52

67

19455

回答
  • Can you fast forward it? Ah! Wait, you went too far. Can you go back a bit?

Can you fast forward it?
早送りして
質問系で聞くことをお勧めします、英語でそのままFast forward it命令形でいうとかなり失礼ですので。
Ah! Wait, you went too far.
あ!ストップ!行き過ぎ!
この場合stopよりwaitがいいです(同じ意味ですが、stopを言ってしまうと本当にビデオをストップするから)

Can you go back a bit?
ちょっと巻き戻してくれる?
VHSビデオでしたら Can you rewind it?になりますが、DVDやそれ以外ですとgo backで結構です。
回答
  • Please fast forward...No, no!! You went too far!! Rewind a bit!

他のアンカーの方も回答されているのと似てますね(笑)
fast forward: 早送り
rewind:巻き戻し

You went too farは「行き過ぎ」という意味で、どんな場面(道案内や恋愛など)にも使えます。

ここでのコツは → No, no!! You went too far ← この部分をいかに早く言えるかです。 早く言わないと「行き過ぎ」過ぎるからです(笑)

お役にたてば幸いです☆

67

19455

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:67

  • PV:19455

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら