「家の入り口を入るとすぐにキッチンがある」は英語で「The kitchen is right there as soon as you enter.」と言います。「right there」は「すぐに」の意味で、元の日本語文章は「家の入口」は書いていますが、家の説明をする時は既に家のことがわかっているので言わなくても大丈夫です。そうじゃない時は「The kitchen is right there as soon as you enter the house.」となります。
家の入り口を入るとすぐにキッチンがあるので、便利です。
It's convenient because the kitchen is right there as soon as you enter.
As soon as you enter the house, the kitchen is there.
The kitchen is there right after you enter the house.
"家の入り口を入るとすぐにキッチンがある"
- As soon as you enter the house, the kitchen is there.
- The kitchen is there right after you enter the house.
家の入口
- the entrance to the house
- the house's entrance
を入る
- enter
すぐに
- as soon as
- right as
キッチンがある
- there is a kitchen
他
- There's a kitchen right after you enter the house.