誰かと時を共有した方が楽しさや喜びも倍増するって英語でなんて言うの?

一人より何人かでいた方が同じことをしていても楽しさや喜びの大きさが違う、倍増するということを言いたいです
default user icon
Sayakaさん
2021/03/03 14:23
date icon
good icon

1

pv icon

641

回答
  • Spending with someone results in doubling the fun and happiness I receive

    play icon

  • Just being with someone makes it twice as fun and twice as happy

    play icon

最初の言い方は、Spending with someone results in doubling the fun and happiness I receive は、誰かと時を共有した方が楽しさや喜びも倍増すると言う意味として使われていました。

最初の言い方では、Spending time with someone は、誰かと時を共有すると言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、Just being with someone makes it twice as fun and twice as happy は、誰かと時を共有した方が楽しさや喜びも倍増すると言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、twice as fun は、楽しさが倍増すると言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

641

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:641

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら