〇〇(レストラン)のテイクアウトの△△(食べ物)って英語でなんて言うの?
テイクアウトの「CoCo壱番屋」のカレーがおいしい、など。
takeaway CoCo Ichibanya's curryでいいですか?
回答
-
take-out curry from/at CoCo Ichibanya
ーtake-out curry from/at CoCo Ichibanya
「CoCo壱番屋のテイクアウトのカレー」
take-out △△ from/at 〇〇 で「〇〇(レストラン)のテイクアウトの△△(食べ物)」と言えます。
例:
The take-out curry at CoCo Ichibanya is good.
「CoCo壱番屋のテイクアウトのカレーは美味しい」
テイクアウトはアメリカやカナダでは take-out を使うことが多いです。イギリスでは take-away を使うと思います。
ご参考まで!
回答
-
CoCo Ichibanya’s curry for takeout is really good.
**CoCo Ichibanya’s curry for takeout is really good.**
**The takeout curry from CoCo Ichibanya is delicious.**
「〇〇のテイクアウトの△△」を英語で自然に言う場合、以下のような形が一般的です。
* **[店名]’s \[料理名] for takeout**
例: *CoCo Ichibanya’s curry for takeout*
→ 「ココイチのテイクアウト用カレー」
* **The takeout [料理名] from [店名]**
例: *The takeout curry from CoCo Ichibanya*
→ 「ココイチのテイクアウトカレー」