世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

とても緻密に作られていて、とても人間業とは思えないって英語でなんて言うの?

とても緻密に作られ(建てられ)ていて、人間業とは思えませんでした。 海外旅行へ行った際に、 大聖堂を初めてみた時にとても感動してそう思いました。
female user icon
Nikiさん
2021/03/05 22:23
date icon
good icon

5

pv icon

7735

回答
  • It's so finely detailed, it's hard to believe a human built it.

  • It's so finely detailed, it almost seems humanly impossible.

「緻密」はつまり「細かく正確に作られている」ということですが、英語ではこれをfineやdetailedと表現します。よって、「とても緻密に作られていて、とても人間業とは思えない」はIt's so finely detailed, it's hard to believe a human built it.(細かく緻密に作られていて、人間が建てたとは信じ難い)と言えます。また、buildは主に建物に使う動詞ですが、建物ではない作り物(工芸品、美術品など)ならit's hard to believe a human made itとも言えます。 また、「人間業」は英語でよくhumanly possible(人間には可能)と言いますので、It's so finely detailed, it almost seems humanly impossible.(細かく緻密に作られていて、まるで人間には不可能な作りに見える。)の表現も使えます。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • It was so intricately built, I couldn’t believe it was made by human hands.

**It was so intricately built, I couldn’t believe it was made by human hands.** **The craftsmanship was so detailed, it didn’t feel humanly possible.**   1. **intricately**(非常に精巧に)  → 「緻密に」「複雑に」といった意味で、建築やデザインの細部を褒める時に使われます。 2. **not humanly possible / couldn’t believe it was human work**  → 「人間業とは思えない」「人間にできることとは思えない」といったニュアンスになります。 
good icon

5

pv icon

7735

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7735

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー