It's so finely detailed, it's hard to believe a human built it.
It's so finely detailed, it almost seems humanly impossible.
「緻密」はつまり「細かく正確に作られている」ということですが、英語ではこれをfineやdetailedと表現します。よって、「とても緻密に作られていて、とても人間業とは思えない」はIt's so finely detailed, it's hard to believe a human built it.(細かく緻密に作られていて、人間が建てたとは信じ難い)と言えます。また、buildは主に建物に使う動詞ですが、建物ではない作り物(工芸品、美術品など)ならit's hard to believe a human made itとも言えます。
また、「人間業」は英語でよくhumanly possible(人間には可能)と言いますので、It's so finely detailed, it almost seems humanly impossible.(細かく緻密に作られていて、まるで人間には不可能な作りに見える。)の表現も使えます。